匿名
匿名 發問於 社會與文化語言 · 1 月前

“快點砸上去” 用英文怎麼說👆 這裡的砸是指砸奶油?

更新:

如果是那種拿奶油砸臉的

“快點砸上去”呢?

3 個解答

評分
  • 1 月前
    最愛解答

    砸是指砸奶油

    a covering for the face to protect with the "cream"--->a face cream mask.

    to cover with a "face cream"mask

    Hurry up and mask it now !

  • 1 月前

    哈哈哈!好奇妙的問題...你這問題,還是需要像我醬子的同時是語言專家又是美食專家才會回答的問題.

    把奶油很暴力地加入麵團裡面,在英語裡面叫做"fold".

    所以:

    “快點砸上去” =hurry up and fold it in (now).

    > 拿奶油砸臉的

    為神要用"砸"這個字呢?有神特殊意義呢?是要強調"用力"嗎?

  • 1 月前

    砸英文是crash,砸奶油是你的土話,沒有英解,快點砸上去可解件「crash it now 」

還有問題嗎?立即提問即可得到解答。