請問英文, 請英文達人幫忙!?

如果時間拖得愈久, 對於你們在進入xxx 可以銷售的時間點會更加延長. 

3 個解答

評分
  • 2 月前

    我想XXX是地區,或是國家.我的翻譯是:

    The longer it drags on, the later you can make sales in xxx.

    真泥佛大姊好像不會加入討論.匿名大大事浪費了很多墨水(或許應該是電子吧!)

  • 2 月前

    The longer it drags on, the longer you can use the area selling xxx.. 

  • 匿名
    2 月前

    The longer it is delayed, the later your xxx will become marketable. 

    註 1:我假設中文句子裡的xxx指的是產品。若我的理解有誤,還請版大說明。

    註 2:因為中文句子並未清楚地說明到底是什麽事(產品企劃?產品設計?市調?資金募集?)「拖得愈久」,所以我英文就用 it來帶過。相信這一個句子的上面,應該還有其他的句子。就請版大斟酌修改之,俾使讀者能夠清楚您的意思。

    註 3:我提這個英文版本,只是想拋磚引玉。待版大和我釐清中文意思之後,還請各位英文較好的前輩上來指教。(我有點懷疑,這一題之所以沒人回答,是因為大家不太清楚中文的確切意思...)

    ***************************************************

    終於等到英文真正好的前輩來回答了!

    Prisoner26535認為xxx指的是地區。嗯,有道理!還有,用drag on 來表示「時間拖得愈久」,也比delay來得貼切。因為delay暗示「原來有deadline」,drag on則無;中文原意是無的。

    ***************************************************

    Prisoner26535:

    無妨!我不會覺得自己浪費墨水啦。能夠從您那裡學到drag on,已經是我最大的收穫!

還有問題嗎?立即提問即可得到解答。