匿名
匿名 發問於 社會與文化語言 · 1 月前

急需英文翻譯!!!?

However, could you tell me what made you reconsider using our services in the future?

請問這句話的意思是我還會不會重新考慮他們的服務嗎?

12 個解答

評分
  • 1 月前

    > However, could you tell me what made you reconsider using our services in the future?

    這句話的時態邏輯有問題.它的意思是:

    不論如何,你可以告訴我 是什麼原因讓你又重新考慮在未來會使用我們的服務呢?

    made you reconsider - 暗示"已經重新考慮完了"

    in the future - 卻表明 "使用未來的服務"

    這句話應該改成:

    However, could you tell me what will make you reconsider using our services in the future.

    它的意思是:

    不論如何,你可以告訴我 要怎麼樣才會讓你重新考慮在未來會(再)使用我們的服務呢?

  • 1 月前

    我的想法是:

    所以,是什麼讓你重新考慮未來繼續使用我們的服務呢?

  • 1 月前

    白話一點的意思是:

    可以告訴我為什麼重新考慮使用我們的服務?

    PS. 問美國人的....

  • 1 月前

    要怎做? 才會用他們家的services?

  • 你覺得這個解答怎樣?你可以登入投選解答。
  • 1 月前

    然而,之後能不能告知是什麼原因讓你重新開始考慮使用我們的服務呢?(我覺得是這樣啦~

  • 1 月前

    我覺得這句話是在問你有沒有什麼改善建議,讓他們在改善了之後,你將來會再考慮他們的服務

  • 1 月前

    但是,您能告訴我是什麼讓您以後重新考慮使用我們的服務嗎?

  • 匿名
    1 月前

    說時態有問題,然後還當你重改的那個正解,其他的有些翻譯很奇怪==

  • 1 月前

    能請您告訴我們有什麼因素讓您會在未來重新考慮我們的服務?

    應該是這個意思吧,話說你直接把整句話放google translate再自己推敲意思不就好了...

  • 1 月前

    您对我們---非我对您們----時態加邏輯不清楚 如何翻譯?

    請您 告訴我 怎麼樣 讓您 將來 重新考慮 再使用 我們 的 服務?

還有問題嗎?立即提問即可得到解答。