2 個解答
評分
- JenkinLv 74 年前最愛解答
at work有種意思:"工作中/工作時"或者是指"發揮作用"
看你的問題似乎是比較"工作時"(at work)和"工作地點"(in the workplace)在寫作時的用法分別。
at work有時會被意會為"工作的地方",但留意句子的內容應該是表達在工作地方的狀況而不是表示"工作的地點"。例如:I m tied up at work."我忙得不可開交"或"我離開不了辦公室",不懂念意而直譯便會是"我被工作捆綁住了"。這"工作時"或"工作地"都是以主觀自身的立場說的。
in the workplace通常是表示客觀描述或講述工作地點。例如:There are 50 people in the workplace. It is too noisy in the workplace.但不會說:I m being busy in the workplace.
- prisoner26535Lv 74 年前
at work 比較抽象.是泛指"發揮功能" "的地方/境界/狀態"
in the work place 比較實質.是指"在工作的地方"
例子們:
This project is your tax monies at work. = 這專案 代表了 妳交的稅 正在發揮功用
This project can only happen in the workplace of government. = 這鳥事只有在政府機關才會發生!
還有問題嗎?立即提問即可得到解答。