123 發問於 社會及文化語言 · 5 年前

英文翻譯更改 句子怎樣才是正確, 可否給我20元補助租金 Can you give me $20 subsidize/subsidy rent 學英文應該由單字學起還是包句字學起? thanks?

2 個解答

評分
  • ?
    Lv 7
    5 年前
    最愛解答

    subsidize:-vt; give a subsidize to;

    Can you give me $20 subsidized rent ?

    subsidy n.,money granted by a society or other cause needing help(eg rent subsidy) to keep price at a desired level.

    Can you give me $20 rent subsidy ?

    Or Can you give me $20 as subsidy rent ?

    Learn vocabulary with number of words which (with rules for combining them) make up the language.

    A dictionary could list the whole vocabulary (with rules for combining them again) of the language.

  • ?
    Lv 7
    5 年前

    1. 可否給我20元補助租金

    2. 可否給我20元租金補助

    在中語裡,這2句是不同的.

    句1是說明"給"的目的.所以應該是一次性的.

    句2是說明20元的性質.所以隱喻租金(每月)都降低$20.

    所以英語的翻譯也是不同的.

    1=Could you give me $20 to pay for the rent?

    2=Could you give me $20 rent subsidy?

    3.學英文應該由單字學起還是包句字學起?

    這問題就像在問"吃晚餐要先吃飯還是先吃菜?"一樣.

    當然是"都要一起學".而且要"從簡單的學到困難的".

    "包句字"這東東我還沒學過.不知道有神用!

還有問題嗎?立即提問即可得到解答。