匿名
匿名 發問於 社會及文化語言 · 7 年前

紋身英文句子有沒有錯文法或字(20點)

let yourself to be perfect standard,not need to envy anyone.

讓自己成為完美的標準,不需要羨慕任何人。

有沒有錯文法或字

2 個解答

評分
  • 7 年前
    最愛解答

    Error and correction on Grammar:-

    let yourself to be perfect standard,not need to envy anyone.

    let=Let

    to be=be

    perfect=adjective

    standard=standard possible.

    ,=;

    not=no

    anyone=someone

    envy=their qualities or possessions/green with envy/

    My interpretation of the current translation situation would put a different interpretation on it and explain it differently.Hoping my writing will not anger the senior's ideas on how something should be behaved and what it should mean,Or will be my last time!

    Let yourself be perfect (adj) standard possible;

    no need to envy someone else.

  • 匿名
    7 年前

    紋身英文句子讓自己成為完美的標準,不需要羨慕任何人。let yourself to be perfect standard,not need to envy anyone.---->改文法和字

    Let yourself be the standard of perfection, then you don't need to envy anyone.

    My translation:

    Make yourself the standard of excellence, then you don't need to envy any body.

    2013-12-22 19:55:25 補充:

    "Let yourself be perfect standard possible;no need to envy someone else."有錯文法和意思。

    "perfect standard"前面要有'the'。

    "no need.. "不是完整句子。

    "perfect standard possible"意思不符"完美的標準"。

    'someone'不是"任何人"。

    越改越錯。

還有問題嗎?立即提問即可得到解答。