promotion image of download ymail app
Promoted
匿名
匿名 發問於 社會及文化語言 · 8 年前

請幫忙翻譯成英文

這一次是慶祝你已經陪伴我身邊4年了,真的很希望我們會開開心心走下去,而我生命中最重要的不是什麼物質財富,而是生命中能夠有你陪伴我走!一起建立屬於我們的家^^我知道你喜歡鬱金香 ,但你知道我喜歡什麼花嗎?是百合花 :) 今次為你送上,希望你會喜歡!

更新:

ngLam Choi

因為禮品公司唔對應中文....所以請幫忙

3 個解答

評分
  • ?
    Lv 7
    8 年前
    最愛解答

    難怪禮品公司難對應,因為中文也無乜文路。例如「而」這個連接詞是用錯了/無必要,「一起建家應該跟寫成跟上文的財富和生命意義關聯,但卻被一個感嘆號隔開。幫你直譯本身原文都存在不通之處。以下量力而為,還望貴人多多練習寫作。 This is to celebrate that you’ve been with me for four years. I really wish we can happily go on. I don’t need much possession and wealth, only need you in my life is more than enough, so that we can have a home for ourselves. ^^ I know you like Tulips, but do you know what I like? It’s Lilies. J I hope you like them as a gift from me. 最後忍唔住提供我的表白… A gift to mark 4 years we have been together. I know you like Tulips, but I want you to know I like Lilies. My life may not be as colorful as yours, but I cherish my simplicity as much as your companionship. I just wish you enjoy having our home. I don’t need much possession and wealth, just you, happy together. J

    • Commenter avatar登入以回覆解答
  • 8 年前

    ngLam Choi

    因為禮品公司唔對應中文....所以請幫忙

    • Commenter avatar登入以回覆解答
  • 8 年前

    Why do you need it in English ? This is for someone who does not speak Chinese ?

    • Commenter avatar登入以回覆解答
還有問題嗎?立即提問即可得到解答。