yuesze 發問於 社會及文化語言 · 9 年 前

please help me翻譯up-hill(poem)?

up-hill(poem) by christina rossetti

1 個解答

評分
  • 9 年 前
    最佳解答

    Up-Hill

    by Christina Georgina Rossetti

    (1830-1894)

    --------------------------------------------------------------------------------

    Does the road wind up-hill all the way?

    Yes, to the very end.

    Will the day's journey take the whole long day?

    From morn to night, my friend.

    But is there for the night a resting-place?

    A roof for when the slow dark hours begin.

    May not the darkness hide it from my face?

    You cannot miss that inn.

    Shall I meet other wayfarers at night?

    Those who have gone before.

    Then must I knock, or call when just in sight?

    They will not keep you standing at that door.

    Shall I find comfort, travel-sore and weak?

    Of labour you shall find the sum.

    Will there be beds for me and all who seek?

    Yea, beds for all who come.

    向上山

    由克里斯蒂娜羅塞蒂

    (1830至1894年)

    -------------------------------------------------- ------------------------------

    這條路風向上山上所有的路嗎?

    是的,到最後。

    請問一天的路程走整個漫長的一天?

    從清晨到夜晚,我的朋友。

    但是否有在晚上休息位?

    屋頂,因為當黑暗的時間開始緩慢。

    不得在黑暗中隱藏它從我的臉?

    你不能錯過的旅店。

    難道我認識其他旅人在晚上?

    那些已經失去誰。

    然後,我必須敲,或打電話時就在眼前?

    他們不會讓你站在門外。

    難道我找到了安慰,旅行疼痛和薄弱?

    你會發現勞動的總和。

    會不會有病床,我和所有誰尋求什麼呢?

    是啊,誰所有病床來。

    資料來源: websites
還有問題嗎?立即提問即可得到解答。