Yahoo 知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東岸時間) 停止服務。從 2021 年 4 月 20 日 (美國東岸時間) 起,Yahoo 知識+ 網站將轉為僅限瀏覽模式。其他 Yahoo 資產或服務,或你的 Yahoo 帳戶將不會有任何變更。你可以在此服務中心網頁進一步了解 Yahoo 知識+ 停止服務的事宜,以及了解如何下載你的資料。
idiom
1. don't throw (iced/cold/hot) water on me.
2. hold your (month/teeth/tongue).
4. I can make neither head nor (tail/body/shoulder) of what you say.
2 個解答
- @@**Stella**@@Lv 71 十年前最愛解答
1. don't throw (iced/cold/hot) water on me.
Ans: don't throw cold water on me (不要撥我冷水)
pour/throw cold water on(把冷水潑上去),顧名思義是潑冷水。例句:John pours cold water on the government’s plan for a park.(John對政府興建公園的計劃潑冷水。)或I don’t want to pour cold water on John’s plan, but somebody has to point out the difficulties. (我不是想向John的計劃潑冷水,但總要有人指出當中的難處。)
2. hold your (month/teeth/tongue).
Ans: hold your tongue ( 保持沉默 / 保持肅靜)
3. I can make neither head nor (tail/body/shoulder) of what you say.
Ans: I can make neither head nor tail of what you say. ( 摸不著頭腦)
Neither head nor tail. Nothing consistent. “I can make neither head nor tail of what you say,” i.e. I cannot bolt the matter to the bran.
我對這件事完全摸不著頭腦。
資料來源: @@****@@