patrick 發問於 社會及文化語言 · 1 十年前

英文句子解釋 問題 (急)

Few trends would so thoroughly undermine the very foundations of our free society as the acceptance by corporate officials of a social responsibility other than to make as much money for their shareholders as they possibly can.

請問點解?

*請不要用電腦translate...

4 個解答

評分
  • 1 十年前
    最愛解答

    My suggested answer is :

    很少趨勢較公司高層以為股東賺取最高利潤作為唯一的社會責任更能徹底破壞我們自由社會的的基礎(或基石)。

    Few trends would so (更能)thoroughly(徹底)undermine(破壞) the very foundations of our free society as the acceptance by corporate officials(公司高層) of a social responsibility other than to make as much money for their shareholders as they possibly can (means to earn more money is their only goal)

    Answer 002 uses incorrect grammar and has ambiguities. Note that the sentence structures of Chinese and English are not the same.

    極少潮流趨勢比大企業高層除了盡力為股東們謀最大利潤外,接納社會責任為己任, (Comment : Does problem come from 謀最大利潤 or接納社會責任為己任)更能徹底削弱我們自由經濟的根本基礎,

  • 1 十年前

    没有比接受社会职责而不去尽量替股东赚钱的大机构高层更能彻底摧毁自由社会的基础。

  • 1 十年前

    Few trends would so thoroughly undermine the very foundations of our free society as the acceptance by corporate officials of a social responsibility other than to make as much money for their shareholders as they possibly can.

    很少的潮流轉向,比起要求企業的高層接納一項不是為股東們盡力賺取最多金錢的社會責任,更能徹底地侵蝕我們自由社會的基礎。

    資料來源: mkhy
  • Jc
    Lv 7
    1 十年前

    極少潮流趨勢比大企業高層除了盡力為股東們謀最大利潤外,接納社會責任為己任,更能徹底削弱我們自由經濟的根本基礎,

    2010-04-23 06:54:57 補充:

    "econstat" totally misundetstood the English sentence and the economic concept of the free economy.

還有問題嗎?立即提問即可得到解答。