Chungwa 發問於 社會及文化語言 · 1 十年前

pardon our dust

pardon our dust 點解?

網上翻譯搵到解赦免我們的灰塵

好明顯譯錯啦

更新:

咁如果唔係裝修時用

係平時用的話

會唔會有d引申既意思?

其實睇完你咁講

都大概估到

3 個解答

評分
  • Jc
    Lv 7
    1 十年前
    最愛解答

    原意用於裝修工程, 現多作引申意義。:

    因(任何)改動/變更而對閣下引起不便, 敬請原諒!

  • 匿名
    1 十年前

    您好,我推薦您一個非常不錯的英語學習網站,里面有很多非常不錯的學習資源,您能從中得到不少幫助:

    http://www.hkenglishstudy.info/

    祝您好運!

  • 1 十年前

    其實係裝修或者工程進行中(renovation in progress) 難免會塵土飛揚,好多時會掛個 'pardon our dust' 嘅牌,請人見諒。

還有問題嗎?立即提問即可得到解答。