匿名
匿名 發問於 社會及文化語言 · 1 十年前

急!麻煩幫手中譯英下面嘅句子,唔該晒!

如題,趕住要寫信同人哋 say sorry,請高手幫幫忙呀,唔該晒!句子就係 :

對我冒昧的來訪以及所做成的麻煩,我在這裡致以萬二分的抱歉。

更新:

好多謝網友kanhoiyi捧場,不過我冇話到要譯埋 "如題...就係 :" 嗰句,點解你譯埋嘅?仲有你譯出黎嗰句有啲怪怪哋,係咪用翻譯網站譯架?如果你自己諗嘅話,我諗應該會用啲。

更新 2:

上面嘅補充最後嗰句打錯咗,應該係 "我諗應該會好啲。"

更新 3:

如果仲冇更多回答,今晚(3月10日)就會交付投票。

4 個解答

評分
  • 1 十年前
    最愛解答

    I am sorry for the inconvenience/trouble caused due to my abrupt visit. Please accept my sincere apology here.

    • Commenter avatar登入以回覆解答
  • 1 十年前

    I took the liberty to visit, and the trouble, I'm here expressed regret.

    翻譯網站

    http://www.microsofttranslator.com/Default.aspx

    • Commenter avatar登入以回覆解答
  • 1 十年前

    I take the liberty of the visit and the trouble caused, I am here to extend my heartfelt sorry.

    • Commenter avatar登入以回覆解答
  • 1 十年前

    Such as the title, in time to live to write my colleagues Mi say sorry, please 高手帮帮忙 呀, please give sun! Sentence on the line:

    I take the liberty of the visit and the trouble caused, I am here to extend my heartfelt sorry

    • Commenter avatar登入以回覆解答
還有問題嗎?立即提問即可得到解答。