Yahoo 知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東岸時間) 停止服務。從 2021 年 4 月 20 日 (美國東岸時間) 起,Yahoo 知識+ 網站將轉為僅限瀏覽模式。其他 Yahoo 資產或服務,或你的 Yahoo 帳戶將不會有任何變更。你可以在此服務中心網頁進一步了解 Yahoo 知識+ 停止服務的事宜,以及了解如何下載你的資料。

Nga 發問於 社會及文化語言 · 1 十年前

英文翻譯成中文和用法

1.This way leads to this place.

2.The caribbean nation of Haiti is reeling in the aftermath of a devastating

natural disaster.

(特別是reeling in在這句子裏的用法和意思)

3.Pledges of aid.

4.Amid tight security.

5.Left stranded inside the legco building.

2 個解答

評分
  • 1 十年前
    最愛解答

    1.This way leads to this place.

    這條路通往這地方。

    2.The caribbean nation of Haiti is reeling in the aftermath of a devastating

    natural disaster.

    (特別是reeling in在這句子裏的用法和意思)

    加勒比海國家海地遭天災重創後,正陷於接近崩潰的境況。

    Definition of "reel"

    to walk, moving from side to side, looking like you are going to fall.

    reel一般意思是指"因飲醉酒或其他原因而步履不穩",但以海地而言則只能意譯,本例為”正陷於接近崩潰的境況。”

    3.Pledges of aid.

    承諾提供援助

    4.Amid tight security.

    在嚴密保安下

    5.Left stranded inside the legco building.

    被迫滯留在立法會大樓內

  • 6 年前

    Haiti

還有問題嗎?立即提問即可得到解答。