Kenneth 發問於 社會及文化語言 · 1 十年前

呢句中文點譯?

呢句點解:

"The man smacked his mate and struck her with a harsh blow contributing to the burning rage."

My answer: 那男人掌摑她,並打她..........(with a harsh blow 中文點解呢?)....(由於盛恕, 對嗎?)

Thanks for help !!

6 個解答

評分
  • 1 十年前
    最愛解答

    "The man smacked his mate and struck her with a harsh blow contributing to the burning rage";

    答:

    struck her with a harsh blow = 大力打她一拳

    contributing to the burning rage = 導致到(目擊者)怒火中燒

    全句:

    那個男人掌摑他的女伴,並且大力打她一拳,令人怒火中燒。

    2010-01-03 13:33:25 補充:

    由於原文沒有說明,所以怒火中燒的可能是目擊者,亦也有可能是那女伴,但不會是那男人,因為原文中的 "contributing",是指那男人打人的行為引致別人(或受害者)盛怒,而不是他因為盛怒才打人。

    資料來源: myself
  • 匿名
    1 十年前

    您好,我推薦您一個非常不錯的英語學習網站,里面有很多非常不錯的學習資源,您能從中得到不少幫助:

    http://www.hkenglishstudy.info

    祝您好運!

  • 1 十年前

    該名男子砸他的隊友,她突然用嚴厲的打擊有助於燃燒的憤怒

    資料來源: dictionary
  • 1 十年前

    該名男子砸他的隊友,她因為盛怒突然嚴厲地打擊發洩。

  • 你覺得這個解答怎樣?你可以登入投選解答。
  • 1 十年前

    人擊響了他的夥伴並且觸擊了她有造成灼燒的苛刻的吹動的;

  • 1 十年前

    該名男子打他的伴侶,並與燃燒流行作出貢獻的嚴厲打擊了她。

    其實我都唔係好明......

還有問題嗎?立即提問即可得到解答。