發問於 社會及文化語言 · 1 十年前

[英文]英文翻譯

fight tooth and nail to protect him

beyond all doubt

he will be driven into a corner by the cutthroat competition

have share of hard time

disciplining wayward student

keep everything in perspective

it is easy to say

it is constructive to do

instead of indulging in condemnation

it is appropriate that they should not do it

4 個解答

評分
  • keith
    Lv 7
    1 十年前
    最愛解答

    1.fight tooth and nail to protect him

    拼命保護他

    2.beyond all doubt

    毫無疑問

    3.he will be driven into a corner by the cutthroat competition

    他會給割喉式(即極激烈的)競爭中陷入困境

    4.have share of hard time

    有過艱辛的時間

    5.disciplining wayward student

    懲戒/訓導任性的的學生

    6.keep everything in perspective

    正確地看待每一件事

    7.it is easy to say

    說起來容易

    8.it is constructive to do

    做...是有建設性/有益處的

    9.instead of indulging in condemnation

    如果有全句、又冇上文下理,都好難通順咁譯。現試以呢個句式去譯:(do XX) instead of indulging in condemnation

    做xx而不沉溺於譴責(他人)

    10.it is appropriate that they should not do it

    他們不做xx是適當的

  • 1 十年前

    劇烈地戰鬥保護他

    在所有疑義之外

    他將被駕駛入角落被殺手競爭

    有困難時期份額

    磨練任性的學生

    保留一切在透視

    它容易說

    它是建設性做

    而不是沉溺於譴責

    它是適當的, 他們不應該做它

    資料來源: me
  • 1 十年前

    可能有D解唔到,sorry

    劇烈地戰鬥保護他

    在所有疑義之外

    他將被駕駛入角落被殺手競爭

    有困難時期份額

    磨練任性的學生

    保留一切在透視

    它容易說

    它是建設性做

    而不是沉溺於譴責

    它是適當的, 他們不應該做它

    資料來源:
  • 1 十年前

    剧烈地战斗保护他

    毫无疑问

    他将被驾驶入角落被激烈的竞争

    有困难时期份额

    磨练任性的学生

    保留一切在透视

    说是容易的

    做是建设性的

    而不是沉溺于谴责

    它是适当的他们不应该做它

還有問題嗎?立即提問即可得到解答。