CK 發問於 社會及文化語言 · 1 十年前

「鞋店」的英文應該是

「鞋店」的英文應該是

Shoe shop

Shoes shop

Shoe's shop

Shoes' shop

更新:

但為什麼會有

Boys' school

Home Affairs Department

13 個解答

評分
  • HaHa
    Lv 7
    1 十年前
    最愛解答

    「鞋店」一詞,以使各方知識朋友一頭霧水,究竟是shoe shop定shoes shop或Shoe's shop定Shoes' shop.

    答案是:Shoe shop

    但為甚麼呢?這個問題牽涉”複合名詞”(Compound Noun),所謂複合名詞,即名詞+名詞,或動名詞+名詞 所組成的名詞,如:

    apple tree

    orange juice

    washing machine

    time machine等

    在複合名詞的第一個名詞或動名詞,其功用與形容詞相似,是用來修飾第二個名詞。但複合名詞的第一個名詞,一般採用單數形名詞,如:apple tree我們就不會說:apples tree(雖然樹上不只一個蘋果);同樣道理,鞋店也叫:shoe shop而不作shoe's shop

    2008-01-17 11:03:58 補充:

    至於shoe's或shoes'都是所有格,鞋這東西理論上不擁有東西,故不會用Shoe's shop和shoes' shop.希望幫到你!

    2008-01-17 12:57:19 補充:

    現引用Micheal Swan的Practical English Usage一書解答你的疑難:要做到將幾個名詞放在一起有幾種方法a)名詞+名詞:如 a war filmb)名詞+’s+名詞:如a bird’s nestc)名詞+介詞+名詞:如:the top of the page, a book on modern music

    2008-01-17 13:03:07 補充:

    儘管有時候存在兩種可能存,但一個特定的概念通常只用上述的其中一種a table leg(不能說:a table’s leg或a leg of a table)cow’s milk(不能說:cow milk或milk of a cow)a Birmingham man 或a man from Birmingham(不能說:a Birmingham's man)但Swan說得對,他說:這三種結構的確切區別很複雜也很難分析清楚──它是英語語法中最困難的領域之一。我們可以說:有時是英語的慣用

    2008-01-17 13:14:44 補充:

    只於,複合名詞第一個名詞通常用單數形,但有時也會出現複數形,Micheal Swan也曾說出一些例外::有一些名詞即使在修飾其他名詞時,仍用複數形。這些包括沒有單數形式的名詞(如:clothes),包括單數的含義的名詞(如:customs)以及一些更常用複數而不用單數的名詞(如savings)。在有些情況下,如:sport (s),drug(s),有兩種用法,單數和複數形都會出現。

    2008-01-17 13:22:40 補充:

    一般來說,在英國英語裏,用複數來作為修飾語越來越常見;美國英語常用單數形式,而英國英語則用複數形式。Home affairs department,因為Home affairs這名詞常用複數形,故用作修飾用時,也用複數形。但鞋店這名詞,卻跟一般原則,慣説:shoe shop

  • 1 十年前

    「鞋店」的英文應該是:

    Shoe shop

    資料來源: Longman
  • 1 十年前

    Shoes shop

  • 你覺得這個解答怎樣?你可以登入投選解答。
  • 1 十年前

    Shoes shop

    資料來源: me
  • 1 十年前

    Shoes outlet

  • 匿名
    1 十年前

    Shoes shop

  • 1 十年前

    Shoe Shop

  • 1 十年前

    「鞋店」的英文應該是Shoe shop

  • AL
    Lv 6
    1 十年前

    Shoes shop

還有問題嗎?立即提問即可得到解答。