doraemonpaul 發問於 社會及文化語言 · 1 十年前

「哥師奶」有沒有正寫?

「哥師奶」有沒有正寫?

11 個解答

評分
  • 1 十年前
    最愛解答

    「哥師奶」是哥先生的老婆?你九乘係寫錯戈先生個姓了。電視戲集"野蠻奶奶與戈師奶"係寫戈師奶嘅。

    日本電影、電視劇集有一巨型怪獸(恐龍)主角叫做Gozilla,廣東話譯名"哥斯拉",由於電影、劇集已採用多時,其他的音譯一般會被為寫了別字。

  • 1 十年前

    戈師奶....

  • 1 十年前

    你那個哥師奶可以讀做「哥斯拉」或者「哥吉拉」,

    上網查到的正寫就是哥吉拉,

    哥吉拉(ゴジラ、Godzilla),為日本怪獸電影系列。

    哥斯拉是來源一個日本電影, 最早的哥吉拉是一部受到美國《金剛》影響的怪獸電影、描述受到輻射污染的海域中產生一隻身高高達100公尺的恐龍型怪獸哥吉拉.哥吉拉後來成為日本類似電影、動畫、漫畫的怪獸原型、對於日本動漫作品的怪獸形象有很深遠的影響.

    哥吉拉從1954年推出第一集、到了2004年11月已經足足50年、也在好萊塢舉行了50歲的生日典禮.

    哥吉拉系列在日本共有28集、但由於在日本觀眾逐漸減少、所以在第28集之後、哥吉拉系列預計將暫停拍攝.

    詳情請看以下網站:

    http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%93%A5%E6%96%AF%E6...

    資料來源: me
  • K.K.
    Lv 7
    1 十年前

    就係你呀哥嘅呀媽

    圖片參考:http://hk.yimg.com/i/icon/16/41.gif

    !!!

  • 你覺得這個解答怎樣?你可以登入投選解答。
  • 1 十年前

    gozilla, 哥斯拉

    資料來源: me
  • 1 十年前

    有,就寫做哥斯拉!!!!!!!!!!!!

    資料來源: 電視內
  • 1 十年前

    「哥師奶」有正寫,是恐龍.

  • 1 十年前

    [哥斯拉]!!!!!

    2008-01-16 18:49:42 補充:

    哥斯拉,原名「ゴジラ - Gojira」,正確漢文名稱為[吳爾羅],官方英文名為「Godzilla」,又譯為哥吉拉、酷斯拉,為日本人創造的怪獸電影系列。

    資料來源: me
  • 1 十年前

    潑辣的婦人

  • 1 十年前

    沒有正寫 係俗語

還有問題嗎?立即提問即可得到解答。