一言為定既英文.....
我想知'一言為定,無得反口'既英文係乜?
仲有,'i really hate myself'點解?
also 'i beg your pardon'可唔可以用在聽唔清楚人地講野時用?
5 個解答
- keithLv 71 十年前最愛解答
1. A deal is a deal. deal 就係約定/協定,呢句就係叫人要遵守承諾。可以參考:http://education.atnext.com/index.cfm?fuseaction=A...
2. 我真的恨透我自己/我真係好憎自己。
3. pardon 其實係「原諒」之意,beg 係「乞求」;可見 I beg your pardon 其實(當然要配合適當o既 non-verbal language)係一句相當客氣o既說話。formal 場合可以作為聽唔清楚人地講野時要求重複之用。唔想咁,可以講:
Can you repeat, please? / Pardon? / Sorry? / Excuse me?
2007-07-31 23:48:08 補充:
A deal is a deal 唔一定係叫人守諾言,因為句野冇講明邊個,所以係可以用於所有涉及諾言o既人。
- ?Lv 71 十年前
一言為定,無得反口 - I PROMISE
really hate myself - 我真係憎我自己
'i beg your pardon'可在聽唔清楚人地講野時用, 可以SIMPLE D "PARDON", "PARDON ME"
- 你覺得這個解答怎樣?你可以登入投選解答。
- 1 十年前
Says it and mean it, does not have retracts something said 一言為定,無得反口
我真正地恨自己 'i really hate myself'
' 抱歉'i beg your pardon'