4 個解答
評分
- BenLv 71 十年前最愛解答
No matter how you put it, they wont change their mind.
點 = how
唔可以譯做 No matter what you say.... 因為會變為 無論你講什麼好
2007-07-27 13:09:50 補充:
我贊成中文唔可以直譯英,但在這個案:點講<<說明了說話的內容已經不是問題所在,因為他們不會理會,在這層次,針對的是說話的方法和態度,應用how. 強硬?溫和?客氣?婉轉地說?所以what用在這裡不適當.
- ?Lv 51 十年前
No matter what you say, they will not change their mind.
2007-07-26 17:57:20 補充:
有時中文唔可以直譯英,外國人聼會覺得怪無論你點講直譯是No matter how you say, 但通常會講No matter what you say
還有問題嗎?立即提問即可得到解答。