匿名
匿名 發問於 社會及文化語言 · 1 十年前

請幫忙翻譯做英文,別要用translator. ths

急急急

請理解我的中文意思,再幫助翻譯英文.million ths

1) invoice 可以當做supporting,但由於部份invoice 會shown 到一個或以上的customers資料 和 details.我是否需要provide這些supporting給customer.

2) 由於部份customer 要求我不要同一個item 開數張invoices.因此我們已經達成共識在四月尾,all over 10 days shipment 才bill to customers.事實上ABC informed us shipment still 存在additional , 尤其是overseas charges.let me know if you not agree 所有shipment 要等10天後才bill 給客?

3 個解答

評分
  • C
    Lv 5
    1 十年前
    最愛解答

    1. Invoices can be used as supporting documents, however some of the invoices would show the informations from more than one customer, should I still need to provide these supporting documents to customers?

    2. Since some customers require me to put the items on the same invoices, we have compromised in the end of April, if the shippments are over 10 days, which would be billed to the customers. In fact, ABC informed us there were additional shippments especially for the overseas charges. Please let me know if you do not agree to invoice the shippments to customers after 10 days period.

  • D
    Lv 7
    1 十年前

    1) Invoice could be a supporting document. Due to somw invoices may be shown more than 1 customer details, therefore, should I provide this to our customer for their reference.

    2) As some customers requested to have a consolidated invoice which grouped a item with several shipment together in the same invoice. Therefore, we had a agreement that from the end of April, we will invoice our customer for all over 10 days shipment. In fact, ABC informed us that the shipment still in additional, especially for the overseas charges. Please let me know if you are not agree that all the shipment have to invoice our customer after 10 days.

  • 1 十年前

    1) Invoice could be one of the supporting document; if we do so, customers' information will be disclosed. Shall we show the invoice as supporting document? (其實details係指乜野? 如果講埋會寫得好D呢)

    2) 唔好意思,這句的意思唔太明確。你意思係唔係指有部份客人唔希望同時或短期內收到多張INVOICES但都是買同一個ITEM? all over 10 days shipment係乜野意思呀? "shipment still存在additional, 尤其是overseas charges" <-- 唔明點解...或者您介唔介意再講清楚D? 還有...想請問末句的"let me know if you not agree 所有shipment 要等10天後才bill 給客?" 的"you"係指誰?如果知道您這段文字係寫俾邊個睇會方便翻譯得準確D....煩請詳細說明白。

還有問題嗎?立即提問即可得到解答。