匿名
匿名 發問於 文學及人文學詩詞 · 1 十年 前

請幫忙翻譯 ^_^

In this region, in the month of June, American travelers are extremely numerous; it may be said, indeed, that Vevey assumes at this period some of the characteristics of an American watering place.

(這裡我特別不懂Assumes"的真正意思)

謝謝!

4 個解答

評分
  • 1 十年 前
    最佳解答

    在這個區域, 在6月, 美國旅客是極端眾多的; 它也許是前述, 的確, Vevey 承擔在這個期間一些美國澆灌的地方的特徵。

    http://babelfish.yahoo.com/翻譯,這個還有得翻譯網頁。

    2007-06-29 10:43:54 補充:

    不過這個網站http://babelfish.yahoo.com/翻譯文字是照翻譯。

  • 匿名
    1 十年 前

    在這一個區域中,在六月,美國旅客非常地很多; 它的確可能被說 Vevey 在這時期假定美國溫泉浴場的一些特性。

  • 1 十年 前

    在這個地區,在6月,美國旅遊者極其很多; 它可能被說,的確,Vevey在一些澆水的一名美國人的特性安置的這個時期假裝。

    資料來源: Dr.eye
  • 1 十年 前

    在這個區域,在六月,美國旅客是極端眾多的; 它也許說的確, Vevey假設在這個期間某些美國飲水池的特徵。

還有問題嗎?立即提問即可得到解答。