please help me to translate the following sentence!!! URGENT
"more details and specific information to come on the artists who have 10-20 years of international exhibition experience. "
grammar seems incorrect....
anyway, please help~
3 個解答
- ?Lv 51 十年前最愛解答
translate:
將會有更多詳細資料關於這些擁有10至20年國際展覽經驗的藝術家
(我估artists在這裡應該係藝術家多過似係講緊藝人)
grammatically, 可加had 於have同10-20 years 之間, 樓上講左....
experience可加 s....
more details and specific information to come on the artists who have had 10-20 years of international exhibition experiences
資料來源: myself, I live in US - keithLv 71 十年前
先回應上面:experience指經驗時係 uncountable noun,指經歷時先係 countable,所以呢度唔會加 s。另外因為以 more detail 開頭,估計上文都有提及呢dartists,故 artists 前的 "the" 不用刪。
譯文:
更多有關這些有十至二十年國際展覽經驗的藝術家的資料,將於稍後奉上/公佈。
- 1 十年前
Not quite sure about the meaning you're trying to put across; but I think changing it like this makes it sound better:
more details and specific information to come on artists who have had 10~20 years of international exhibition experience
資料來源: myself