Yahoo 知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東岸時間) 停止服務。從 2021 年 4 月 20 日 (美國東岸時間) 起,Yahoo 知識+ 網站將轉為僅限瀏覽模式。其他 Yahoo 資產或服務,或你的 Yahoo 帳戶將不會有任何變更。你可以在此服務中心網頁進一步了解 Yahoo 知識+ 停止服務的事宜,以及了解如何下載你的資料。

匿名
匿名 發問於 社會及文化宗教及靈性 · 1 十年前

請問這句聖經的英文是什麼?

請問這句聖經的英文是什麼?

↓↓

但那等候耶和華的必從新得力。他們必如鷹展翅上騰;他們奔跑卻不困倦,行走卻不疲乏。[賽 40:31]

2 個解答

評分
  • alice
    Lv 6
    1 十年前
    最愛解答

    but those who hope in the LORD

    will renew their strength.

    They will soar on wings like eagles;

    they will run and not grow weary,

    they will walk and not be faint. (New Internnational Version)

    Yet those who wait for the LORD

    Will (A)gain new strength;

    They will (B)mount up with wings like eagles,

    They will run and not get tired,

    They will walk and not become weary. (New Amercian Standard Version)

    But those who trust in the Lord will find new strength.

    They will soar high on wings like eagles.

    They will run and not grow weary.

    They will walk and not faint. (New Living version)

  • 1 十年前

    But those who are waiting for the Lord will have new strength; they will get wings like eagles: running, they will not be tired, and walking, they will have no weariness.

    or

    But they that wait upon the LORD shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; and they shall walk, and not faint.

還有問題嗎?立即提問即可得到解答。