匿名
匿名 發問於 社會及文化語言 · 1 十年前

非美藉人士(如英國人, 澳洲人, 加拿大人)......

佢哋(多數)識唔識美語(American Slang)? 如果唔識, 會唔會誤解咗美語嘅意思呢?

e.g.

Pissed off (American Slang) = angry

Piss = 小便

如果唔識美語嘅人, 會唔會以為人哋講緊有關小便嘅事呢?

3 個解答

評分
  • Alan
    Lv 4
    1 十年前
    最愛解答

    唔會會錯意架, 我喺紐西蘭返嚟, 嗰邊都成日講pissed off 架啦, 因為好多地方都會有美國節目, 所以唔好以為美式口語淨係可以喺美國用, 個個都會明架, 但你有小心piss off 同pissed off 0既分別

    piss off = 死開, (英國人通常會用bugger off)

    pissed off = 激嬲人 或被激嬲

    資料來源: me
  • 1 十年前

    amercia slang 係好common,因為多美國tv program 世界各地播。其實每一個國家,地方都會有自己既slang,例如我係英國返,英國有yorkshire slang, devon, london,walsh 都全部有自己既slang。初初聽都會唔明,聽多左就咕咕下都會咕到意思架啦。

  • 1 十年前

    加拿大人識

    英國人, 澳洲人就多数唔識

    你同D英國人, 澳洲人講美語就多数會撞板

    一係就會錯意、唔係多数直情唔知你講乜

    不過Piss off 同Piss咁簡単就人人都識

還有問題嗎?立即提問即可得到解答。